Tmax Group Logo
Select your language
언어를 선택해 주십시오

By TMAX
08-20-2014 08:19 am

생산총괄본부장 이라는 표현은 어떻게 하죠?

명함 제작때문에 찾아보고 있는 중인데 생산총괄본부장을 영어로 어떻게 표현하나요?


 


(Chief Production Officer) 생산부문 최고경영자  이렇게도 가능한가요?


 

Response by TMAX
08-20-2014 08:20 am

회사의 지분을 가지고 있고 경영에 참여하는 분이라면 당연히 Officer의 직함을 가지셔도 됩니다. 미국내에서 본부장급은 보통 Senior manager 혹은 Director, Executive Director 혹은 Vice President 입니다.회사 규모나 형태에 따라 다르구요~ 회사가 지분을 소유한 오너가 한명이고 비상장 회사라면, CEO라는 표현은 사실상 틀린 표현이고 President가 맞습니다. 따라서 지분이 있는 본부장이시면 CPO라고 하셔도 되고 그게 아니라면, Vice president of Manufacturing. 나 Director of manufacturing. 앞에 Executive Director of manufacturing 를 붙여도 괜찮구요~사실상 어떤 식으로 표현 하시든, 회사가 정하시는데로 하시면 됩니다.회사에서 어떤 역할인지가 중요하니까요~ 표현이 맞다면, 무조건 이게 맞다 그런건 없으니까요.

Go back to Q&A list